কয়েক দিন পরেই বাইশে শ্রাবণ। রবীন্দ্রনাথের মৃত্যুবার্ষিকী উপলক্ষে আমাদের শ্রদ্ধা
রবীন্দ্রনাথের অনুবাদকর্ম
মুহাম্মদ হাবিবুর রহমান
বহুভাষাবিদ রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের সাহিত্যচর্চায় অনুবাদকর্ম একটি বড় স্থান অধিকার করে আছে। অনুবাদ ছাড়াও তাঁর রূপান্তরকর্ম ছিল বেদ সংহিতা, উপনিষৎ, ধম্মপদ, যুগ্মগাথা, অপ্পমাধবগগো, চিত্তবগগো, পুপফবগগো, মহাভারতের মনুসংহিতার অংশবিশেষ, কালিদাস-ভবভূতি, ভট্টনারায়ণ-বরবুনি প্রমুখের লেখা, পালি-প্রাকৃত কবিতা, মরমী কবি তুকারাম, মধ্যযুগের হিন্দি কবিতা, শিখ ভজন, বিদ্যাপতির মৈথিলী রচনা, সংস্কৃত, গুরুমুখী ও মরাঠি রচনার থেকে।
ইউরোপীয় সাহিত্যে ভিকতর উগো, শেলি, আর্নেসট মায়ার্স, অব্রে দ্য ভের, পি বি মার্স্বন, মুর, মিসেস ব্রাউনিং, ক্রিসিটনা রসেটি সুইন বার্ন, হুড এবং জর্মন ভাষায় হাইনরেখ হাইনে ও গ্যেটের কিছু লেখার তিনি অনুবাদ করেন। একটি জাপানি কবিতার ইংরেজি অনুবাদ থেকে তিনি বাংলা তর্জমা করেন।
৫ মাঘ ১২৯১ সালে কলকাতার সিটি কলেজে রাজা রামমোহন রায়ের স্নরণার্থ সভায় পঠিত এক বক্তৃতায় রবীন্দ্রনাথ বলেন, ‘বাস্তবিক একটু ভাবিয়া দেখিলেই দেখা যায়, জ্ঞানের কথায় আর ভাবের কথায় একনিয়ম খাটে না। জ্ঞানের কথাকে ভাষান্তরিত করিলে তাহার তেমন ক্ষতি হয় না, কিন্ত- ভাবের কথাকে ভাষাবিশেষ হইতে উৎপাটিত করিয়া তাহাকে ভাষান্তরে রোপণ করিলে তাহার স্কূর্তি থাকে না, তাহার ফুল হয় না, ফল হয় না, সে ক্রমে মরিয়া যায়।’
ধম্মবাদং-এর বঙ্গানুবাদের গ্রন্থ আলোচনায় ১৩১২ সালের জ্যৈষ্ঠে রবীন্দ্রনাথ বলেন, ‘অনুবাদ যদি স্থানে স্থানে ব্যাখ্যার আকার ধারণ করে তবে অন্যায় হয়, কারণ, ব্যাখ্যায় অনুবাদকের ভ্রম থাকিতেও পারে-এ জন্য অনুবাদ ও ব্যাখ্যা স্বতন্ত্র রাখিয়া দিলে পাঠককে বিচার করিবার অবকাশ দেওয়া হয়। মূলের যে-সকল কথার অর্থ সুসপষ্ট নহে অনুবাদে তাহা যথাযথ রাখিয়া দেওয়াই কর্তব্য মনে করি।’
১৯১৭ সালে বাংলা থেকে ইংরেজি এবং ইংরেজি থেকে অনুবাদ করার জন্য রবীন্দ্রনাথ দুখণ্ড বই লেখেন। অনুবাদচর্চা (১৯১৭) গ্রন্থের ভূমিকায় তিনি বলেন, ‘আমার বিশ্বাস যদি যথোচিত অধ্যবসায়ের সঙ্গে অন্তত দুই বৎসর কাল এই অনুবাদ প্রত্যনুবাদের পন্থা ধরে ভাষাব্যবহারের অভ্যাস ঘটানো যায়, তা হলে ইংরেজি ও বাংলা দুই ভাষাতেই দখল জন্মানো সহজ হবে।
‘দুই সমপূর্ণ বিভিন্ন ভাষার মধ্যে কথায় কথায় অনুবাদ চলতেই পারে না। ইংরেজি ও বাংলা দুই ভাষায় প্রকাশের প্রথা স্বতন্ত্র এবং পরসপরের মধ্যে শব্দ ও প্রতিশব্দের অবিকল মিল পাওয়া অসম্ভব, এই কথাটি তর্জ্জমা করতে গিয়ে যতই আমাদের কাছে ধরা পড়ে ততই উভয় ভাষার প্রকৃতি সপষ্ট করে বুঝতে পারি। এই জন্যে অনুবাদের যোগে বিদেশী ভাষাশিক্ষার প্রণালীকে আমি প্রশস্ত বলে মনে করি।’
হেমেন্ত বালা দেবীকে লিখিত এক পত্রে রবীন্দ্রনাথ বলেন, “অনুবাদচর্চ্চা’ বলে আমার দুখণ্ড বই আছে, একটা ইংরেজি একটা বাংলা সেই দুটো অবলম্বন করে তুমি এবং খুকু প্রত্যহ যদি তর্জ্জমা অভ্যাস করে যাও, তাহলে ইংরেজি শেখার কাজে লাগবে। বইখানা হাতের কাছে থাকলে তোমাকে পাঠিয়ে দিতুম। মূল্য সামান্য কিন্ত- তার উপযোগিতা তার চেয়ে অনেক বেশি-দোষ নিয়ো না, নিজের কীর্ত্তি ঘোষণা করার প্রয়োজন হলে সেটা করা কর্তব্য।”
গীতাঞ্জলির ইংরেজি তর্জমা সমপর্কে ইন্দিরা দেবী চৌধুরাণীকে লিখিত এক পত্রে রবীন্দ্রনাথ বলেন, “ওটা যে কেমন করে লিখ্লুম এবং কেমন করে লোকের এত ভাল লেগে গেল, সে কথা আমি আজ পর্যন্ত ভেবেই পেলুম না। আমি যে ইংরেজি লিখতে পারি নে, এ কথাটা এমনি সাদা যে এ সম্বন্ধে লজ্জা করবার মত অভিমানটুকুও আমার কোনো দিন ছিল না।
“যদি আমাকে কেউ চা খাবার নিমন্ত্রণ করে ইংরেজিতে চিঠি লিখ্ত, তাহলে তার জবাব দিতে আমার ভরসা হত না। তুই ভাবছিস আজকের বুঝি আমার সে মায়া কেটে গেছে-একেবারেই তা নয়-ইংরেজিতে লিখেছি এইটেই আমার মায়া বলে মনে হয়। গেলবারে যখন জাহাজে চড়বার দিনে মাথা ঘুরে পড়লুম, বিদায় নেবার বিষম তাড়ায় যাত্রা বন্ধ হয়ে গেল, তখন শিলাইদহে বিশ্রাম করতে গেলুম। কিন্ত- মস্তিষক ষোলো আনা সবল না থাকলে একেবারে বিশ্রাম করবার মত জোর পাওয়া যায় না, তাই অগত্যা মনটাকে শান্ত রাখবার জন্যে একটা অনাবশ্যক কাজ হাতে নেওয়া গেল। তখন চৈত্র মাসে আমের বোলের গন্ধে আকাশে আর কোথাও ফাঁক ছিল না এবং পাখীর ডাকাডাকিতে দিনের বেলাকার সকল কটা প্রহর একেবারে মাতিয়ে রেখে ছিল। ছোট ছেলে যখন তাজা থাকে তখন মার কথা ভুলেই থাকে, যখন কাহিল হয়ে পড়ে তখনি মায়ের কোলটি জুড়ে বসতে চায়-আমার সেই দশা হল। আমি আমার সমস্ত মন দিয়ে আমার সমস্ত ছুটি দিয়ে চৈত্র মাসটিকে যেন জুড়ে বসলুম-তার আলো তার হাওয়া তার গন্ধ তার গান একটুও আমার কাছে বাদ পড়ল না। কিন্ত- এমন অবস্থায় চুপ করে থাকা যায় না-হাড়ে যখন হাওয়া লাগে তখন বেজে উঠতে চায়, ওটা আমার চিরকেলে অভ্যাস, জানিসত। অথচ কোমর বেঁধে কিছু লেখবার মত বল আমার ছিল না। সেই জন্যে ঐ গীতাঞ্জলির কবিতাগুলি নিয়ে একটি একটি করে ইংরেজিতে তর্জ্জমা করতে বসে গেলুম। যদি বলিস, কাহিল শরীরে এমনতর দুঃসাহসের কথা মনে জন্মায় কেন-কিন্ত- আমি বাহাদুরি করবার দুরাশায় এ কাজে লাগি নি। আর একদিন যে ভাবের হাওয়ায় মনের মধ্যে রসের উৎসব জেগে উঠে ছিল সেইটিকে আর একবার আর এক ভাষার ভিতর দিয়ে মনের মধ্যে উদ্ভাবিত করে নেবার জন্যে কেমন একটা তাগিদ এল। একটি ছোট খাতা ভরে এল। এইটি পকেটে করে নিয়ে জাহাজে চড়লুম। পকেটে করে নেবার মানে হচ্ছে এই যে, ভাবলুম সমুদ্রের মধ্যে মনটি যখন উস্খুস্ করে উঠবে তখন ডেক চেয়ারে হেলান দিয়ে আবার একটি দুটি করে তর্জ্জমা করতে বসব। ঘট্লও তাই। এক খাতা ছাপিয়ে আর এক খাতায় পৌঁছন গেল। রোটেনসটাইন আমার কবিযশের আভাস পূর্বেই আর একজন ভারতবর্ষীয়ের কাছ থেকে পেয়েছিলেন। তিনি যখন কথা প্রসঙ্গে আমার কবিতার নমুনা পাবার ইচ্ছা প্রকাশ করলেন, আমি কুণ্ঠিতমনে তাঁর হাতে আমার খাতাটি সমর্পণ করলুম। তিনি যে অভিমত প্রকাশ করলেন সেটা আমি বিশ্বাস করতে পারলুম না। তখন তিনি কবি য়েটসের কাছে আমার খাতা পাঠিয়ে দিলেন-তারপরে কি হল সে ইতিহাস তোদের জানা আছে। আমার কৈফিয়ত থেকে এটুকু বুঝতে পারবি আমার কোনো অপরাধ ছিল না-অনেকটা ঘটনাচক্রে হয়ে গেছে।”
২৯ আগসট ১৯৩৯ ‘গ্রন্থকাব্যে’ রবীন্দ্রনাথ বলেন ‘একদা কোনো-এক অসতর্ক মুহূর্তে আমি আমার গীতাঞ্জলি ইংরেজি গদ্যে অনুবাদ করি। সেদিন বিশিষ্ট ইংরেজ সাহিত্যিকেরা আমার অনুবাদকে তাঁদের সাহিত্যের অঙ্গস্বরূপ গ্রহণ করলেন। এমন-কি, ইংরেজি গীতাঞ্জলিকে উপলক্ষ করে এমন-সব প্রশংসাবাদ করলেন যাকে অত্যুক্তি মনে করে আমি কুণ্ঠিত হয়েছিলাম। আমি বিদেশী, আমার কাব্যে মিল বা ছন্দের কোনো চিহপ্তই ছিল না, তবু যখন তাঁরা তার ভিতর সমপূর্ণ কাব্যের রস পেলেন তখন সে কথা তো স্বীকার না করে পারা গেল না। মনে হয়েছিল, ইংরেজি গদ্যে আমার কাব্যের রূপ দেওয়ার ক্ষতি হয়নি, বরঞ্চ পদ্যে অনুবাদ করলে হয়তো তা ধিক্কৃত হত, অশ্রদ্ধেয় হত।’
১৯২১ সালে এডওয়ার্ড টমসনকে লেখা একটা চিঠিতে রবীন্দ্রনাথ বলেন, ‘আমার অনুবাদে আমি ভীরুর মতো সব সমস্যা এড়িয়ে গিয়েছিলাম, ফলত সেগুলো শীর্ণ হয়ে গেছে। যখন আমি আমার নিজের টাকা নিয়ে এই জালিয়াতি শুরু করেছিলাম, তখন সেটা ছিলো খেলার মতো, কিন্ত- এখন তার বিপুল পরিমাণ দেখে আমি শঙ্কিত হয়ে পড়ছি। এখন আমি চাই বাংলা ভাষার কবি হিসেবে আমার মৌলিক কাজের মধ্যে গুটিয়ে যেতে। আশা করি ক্ষতি-পূরণের পক্ষে বড্ড বেশি দেরি হয়ে যায় নি।’
‘আমার অনুবাদে যে-সব ফাঁক আছে, ফাটল আছে, সেগুলোকে ঢেকে দেবার জন্য আমি কোনো রূপের প্রলেপ (ঝড়সব ঢ়ৎবঃু ফবংরমহং) দিতে চেয়েছি, যাতে চেহারাটা অন্তত আস্ত বলে মনে হয়। এর নীতিকথা হলোঃ আপনার ভাষায় কখনো আমার হস্তক্ষেপ করা উচিত হয়নি। যা-ই হোক, আপনি রাজি থাকলে ক্ষতিপূরণের চেষ্টা করা যাবে, আশা করি এখনো তার সময় আছে।’
চারুচন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায়কে লেখা এক চিঠিতে (পত্রসংখ্যা ১০৭) রবীন্দ্রনাথ বলেন, “ইংরেজি ভাষায় বাংলা কবিতার অনুবাদ সম্বন্ধে আমার সংশয় ঘোচে না যেহেতু ইংরেজি ভাষার ঠিকমতো নাড়িজ্ঞান আমাদের হতেই পারে না। আধুনিক ইংরেজি কাব্যের অন্তরে বাহিরে নতুন যুগের মিস্ত্রি লেগেছে-এতই রূপান্তর হচ্ছে যে, তার সঙ্গে পাল্লা দেওয়া আমাদের দেশের কোনো কারিগরের পক্ষেই সম্ভব নয়।”
৬ জানুয়ারি ১৯৩৫ শ্রী অমিয় চক্রবর্তীকে লিখিত এক পত্রে রবীন্দ্রনাথ বলেন, “বাছুর মরে গেলে তার অভাবে গাভী যখন দুধ দিতে চায় না, তখন মরা বাছুরের চামড়াটা ছাড়িয়ে নিয়ে তার মধ্যে খড় ভর্ত্তি করে একটা কৃত্রিম মূর্ত্তি তৈরি করা হয়, তার গন্ধে এবং চেহারার সাদৃশ্যে গাভীর স্তনে দুগ্ধক্ষরণ হতে থাকে। তর্জ্জমা সেইরকম মরা বাছুরের মূর্ত্তি-তার আহ্বান নেই, ছলনা আছে। এ নিয়ে আমার মনে লজ্জা ও অনুতাপ জন্মায়। সাহিত্যে আমি যা কাজ করেছি তা যদি ক্ষণিক ও প্রাদেশিক না হয়, তবে যার গরজ সে যখন হোক আমার ভাষাতেই তার পরিচয় লাভ করবে।”
৭ই মার্চ ১৯৩৫ শ্রী অমিয় চক্রবর্তীকে লিখিত আর একটি পত্রে রবীন্দ্রনাথ বলেন, ‘বুঝতে পারি ওরা যে-গ্রহের আমরা সে গ্রহের নই। যখন এ কথাটা সমপূর্ণ বুঝি তখন সমুদ্রের ওপারের খ্যাতিপ্রতিপত্তির জন্যে আমার আকাড়ক্ষা একেবারেই চলে যায়। এও মন বলে, ওদের ভাষা, ওদের প্রকাশের পদ্ধতি, ওদের ভালোমন্দর বোধ সম্বন্ধে সমপূর্ণ ধারণা আমার পক্ষে অসম্ভব। অতএব, তার মধ্যে অনধিকার প্রবেশের চেষ্টায় শুধু ব্যর্থতা নয়, অমর্য্যাদাও আছে। যেখানে আমার আপন অধিকার নিঃসংশয় সেইখানে ওদের থেকে দূরে থাকাই ভালো।-সমপ্রতি আমার তর্জ্জমাগুলো পড়ে কথাটা মনে আরো সুসপষ্ট হোলো। এ তো আমার লেখা নয়। নিজের এ পরিচয় কেনই বা দিতে যাওয়া-এ তো নিজেকে ব্যঙ্গ করা।’
ড. মুহম্মদ শহীদুল্লাহকে লিখিত এক পত্রে রবীন্দ্রনাথ বলেন, ‘বাংলা ভাষায় আরবী ও পারসী সাহিত্যের অনুবাদ অবশ্য কর্তব্য তাতে আমার সন্দেহ নেই। যদি বিশ্বভারতীর অর্থদৈন্য কখনো দূর হয় তবে এ কাজে নিশ্চয় প্রবৃত্ত হব।
‘বিদেশী ভাষায় উচ্চ শ্রেণীর কাব্যগুলিকে পদ্যে অনুবাদ করার চেষ্টা বর্জ্জনীয় বলে আমি মনে করি। কবিতায় এক দিকে ভাবার্থ, আর এক দিকে ধ্বনির ইন্দ্রজাল। ভাবার্থকে ভাষান্তরিত করা চলে কিন্ত- ধ্বনির মোহকে এক ভাষা থেকে আর এক ভাষায় কোনোমতেই চালান করা যায় না। চেষ্টা করতে গেলে ভাবার্থের প্রতিও জুলুম করতে হয়। এই কারণেই পদ্যে আপনার হাফেজ অনুবাদ চেষ্টার আমি অনুমোদন করতে পারলেম না।’
জেটি শেফার্ড তাঁর গ্রিক ট্রাজেডি গ্রন্থে বলেন, ‘সফোক্লিসের ভাষায় প্রকৃতরূপের বিশ্লেষণ দুঃসাধ্য, অনুবাদ প্রায় অসম্ভব।’ সফোক্লিসের অনুবাদক ই এফ ওয়াটলিং বলেন, ‘গ্রিক বাগধারা এবং শব্দের ইংরেজি বিকল্পের ব্যবহার বেশ আয়াসসাধ্য, কাব্যে অপেক্ষাকৃত দুরূহ এবং নাটকে সবচেয়ে দুঃসাধ্য।’ ইস্কিলাস ও ইউরিপিডিসের অনুবাদক ফিলিপ ভ্যালাকট বলেন, ‘গ্রিক ট্র্যাজেডির প্রকৃষ্টতম অনুবাদ বর্জিত হবে তখনই, যখন পাঠক আমার অনুবাদটি আগুনে ছুড়ে ফেলে নিজেই ভাষাটি শেখার কাজে অভিনিবিষ্ট হবেন।’ এ রকম কথা অন্যান্য ভাষা সমপর্কেও বলা হয়েছে। বিশ্বে অনুবাদকর্ম থেমে নেই।
গ্যেটে, টলসটয়, কিয়ার্কেগাড, সারডান্টিস বা কালিদাস পড়ার জন্য পাঠককে জর্মন, রুশ, দিনেমার, সপ্যানিশ বা সংস্কৃত যদি পড়তেই হয়, তবে বেচারা এই সময় বাড়ন্ত যুগে অযথা বঞ্চিত হবে। দুধের স্বাদ ঘোলে মেটানো ভালো।
ভাষা না জেনেও অনুবাদের অনুবাদও অনেক সময় তো হাতের গুণে রসোত্তীর্ণ হয় এবং হয়েছেও। অনেকের ধারণা, পরভাষার ধ্রুপদী সাহিত্যে বিশেষ গোষ্ঠীর মাতৃভাষায় যুগে যুগে অনুবাদ করা ভালো। অনুবাদকর্মে যুগের হাওয়া খেলিয়ে দিতে পারলে তো প্রাণ প্রতিষ্ঠিত হবে।
রবীন্দ্রনাথের অনুবাদকর্ম - মুহাম্মদ হাবিবুর রহমান
This is the largest online Bengali books reading library. In this site, you can read old Bengali books pdf. Also, Bengali ghost story books pdf free download. We have a collection of best Bengali books to read. We do provide kindle Bengali books free. We have the best Bengali books of all time. We hope you enjoy Bengali books online free reading.
If Download link doesn't work then please try VPN or TOR Browser and then comment below. Also You can follow us on Twitter, Facebook Page, join our Facebook Reading Group to keep yourself updated on all the latest from Bangla Literature. Also try our Phonetic Bangla typing: Avro.app
Authors
- অগ্নিপুত্র
- অজয় দাশগুপ্ত
- অজিত রায়
- অজিতকুমার দত্ত
- অতুলচন্দ্র গুপ্ত
- অদিতি ফাল্গুনী
- অদ্বৈত মল্লবর্মণ
- অদ্রীশ বর্ধন
- অনন্যা
- অনীশ দাস অপু
- অনীশ দেব
- অনুবাদ
- অন্তহীন
- অন্নদাশংকর রায়
- অন্যদিন
- অন্যান্য
- অবনীন্দ্রনাথ ঠাকুর
- অভিজিৎ রায়
- অভিধান
- অভ্র বসু
- অমর মিত্র
- অমরত্ব
- অমরেন্দ্র চক্রবর্তী
- অমর্ত্য সেন
- অমল দাশগুপ্ত
- অমিতাভ ঘোষ
- অমিতাভ চৌধুরী
- অরবিন্দ চক্রবর্তী
- অরবিন্দু আডিগা
- অরুণ সোম
- অরুন্ধতী মুখোপাধ্যায়
- অরুন্ধতী রায়
- অর্ঘ দাস
- অর্ণব সাহা
- অর্ধেক জীবন
- অলোকরঞ্জন দাশগুপ্ত
- অশোক ঘোষ
- অশোক মিত্র
- অ্যাইজাক আজিমভ
- অ্যালান মার্কস
- অ্যালেক্স রাদারফোর্ড
- আইন
- আকবর আলি খান
- আখতার হুসেন
- আখতারুজ্জামান ইলিয়াস
- আজহার ইসলাম
- আজিজুল হক
- আত্মঘাতী বাঙ্গালী
- আত্মজীবনী
- আত্মপক্ষ
- আনন্দবাজার
- আনন্দমেলা
- আনন্দলোক
- আনা ফ্রাঙ্ক
- আনিসুজ্জামান
- আনিসুল হক
- আনু মুহাম্মদ
- আনোয়ার হোসেন মঞ্জু
- আন্দালিব রাশদী
- আপন ও পরবুদ্ধিজীবী
- আবদুল করিম সাহিত্য বিশারদ
- আবদুল গাফফার চৌধুরী
- আবদুশ শাকুর
- আবদুস সাঈদ
- আবদেল মাননান
- আবীর হাসান
- আবু ইসহাক
- আবু জাফর
- আবু জাফর শামসুদ্দীন
- আবু মোহাম্মদ ফজলুল করিম
- আবু সাইয়িদ
- আবুল আহসান চৌধুরী
- আবুল কালাম মনজুর মোরশেদ
- আবুল কাশেম
- আবুল ফজল
- আবুল বাশার
- আবুল হাসান
- আব্দুল মান্নান সৈয়দ
- আমাদের বইমেলা
- আমার ছেলেবেলা
- আয়েশা ফয়েজ
- আরজ আলী মাতুব্বর
- আরতি দাস
- আরব্য রজনী
- আলফ্রেড হিচকক
- আলম খোরশেদ
- আলমগীর রহমান
- আলাউদ্দিন আল আজাদ
- আলি দস্তি
- আলী আহমদ
- আলী যাকের
- আলেকজান্দার দ্যুমা
- আলেক্সেই তলস্তয়
- আলোর গন্ধ
- আশাপূর্ণা দেবী
- আশীফ এন্তাজ রবি
- আংশুমান চক্রবর্তী
- আসজাদুল কিবরিয়া
- আসাদ চৌধুরী
- আসাদুজ্জামান নূর
- আহমদ ছফা
- আহমদ রফিক
- আহমদ শরীফ
- আহমাদ মোস্তফা কামাল
- আহসান হাবিব
- আহসান হাবীব
- ই-বই
- ই-বুক
- ইতিহাস
- ইত্তেফাক
- ইন্দিরা গান্ধী
- ইফতেখার আমিন
- ইবনে ইসহাক
- ইমদাদুল হক মিলন
- ইয়স্তেন গার্ডার
- ইয়ান মার্টেল
- ইয়াসমীন হক
- ইরফান হাবিব
- ইরা লেভিন
- ইলা মিত্র
- ইশতিয়াক আহমেদ
- ঈদ সংখ্যা
- ঈশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগর
- উইল ডুরান্ট
- উইলবার স্মিথ
- উজ্জ্বল কুমার দাস
- উজ্জ্বল চক্রবর্তী
- উজ্জ্বলকুমার দাস
- উত্তম কুমার
- উত্তরঙ্গ
- উৎপলকুমার দত্ত
- উনিশ কুড়ি
- উন্মাদ
- উপন্যাস
- উপেন্দ্রকিশোর রায়চৌধুরী
- উম্মে মুসলিমা
- উল্লাস মল্লিক
- উল্লাসকর দত্ত
- ঊপন্যাস
- ঋতুপর্ণ ঘোষ
- ঋত্বিক ঘটক
- এ কে খন্দকার
- এ টি এম শামসুদ্দীন
- এ বি এম মূসা
- এ. জি. স্টক
- এ. পি. জে. আবদুল কালাম
- এ. বি. গুথরী
- এইচ এম মনিরুজ্জামান
- একজন জলদাসীর গল্প
- একুশের বইমেলা
- এখানে ওজন মাপা হয়
- এটিএম শামসুল হুদা
- এডওয়ার্ড সাঈদ
- এডগার অ্যালান পো
- এন্থনি হোপ
- এফ. করিম
- এম আর আখতার মুকুল
- এম.এ.খান
- এলিস মুনরো
- এষা দে
- এস এম সুলতান
- এহসান উল হক
- এ্যারিস্টটল
- ঐতিহাসিক উপন্যাস
- ওমেগা পয়েন্ট
- ওরহান পামুক
- কঙ্কর সিংহ
- কথামালা
- কন্স্তান্তিন উশিন্স্কি
- কবরখানার চাবি
- কবি
- কবিতা
- কবীর চৌধুরী
- কবীর সুমন
- কমলকুমার মজুমদার
- কমলেন্দু সরকার
- কমিকস
- কম্পিউটার
- করুণা রাণী সাহা
- কলকাতা
- কলাম
- কল্যাণী দত্ত
- কাজলের দিনরাত্রি
- কাজি মাহবুব হোসেন
- কাজী আনোয়ার হোসেন
- কাজী ইমদাদুল হক
- কাজী গোলাম গউস সিদ্দিকী
- কাজী নজরুল ইসলাম
- কাজী মাহবুব হাসান
- কাটপেষ্ট
- কাফকা
- কাফি খাঁ
- কামরুদ্দীন আহমদ
- কামাল চৌধুরী
- কামিলা শামসি
- কায়কোবাদ
- কার্ল মার্ক্স
- কালকূট
- কালি ও কলম
- কালিদাস
- কালীপ্রসন্ন বন্দ্যোপাধ্যায়
- কালেরকন্ঠ
- কিউ.এন. জামান
- কিঙ্কর আহসান
- কিঙ্কর আহ্সান
- কিশোর আলো
- কিশোর ভারতী
- কিশোর সাহিত্য
- কুটুমিয়া
- কুসুমকুমারী দাস
- কৃষণ চন্দর
- কৃষ্ণেন্দু মুখোপাধ্যায়
- কেতাবি খবর
- কোরানশরিফ
- কৌরব
- ক্যাপিটাল
- ক্যারেন আর্মস্ট্রং
- ক্লদ লেভিং স্ত্রস
- ক্লিনটন বুথ সিলি
- ক্ষিতীশ সরকার
- খবর
- খুশবন্ত সিং
- খেলাধুলা
- গঙ্গা
- গজেন্দ্রকুমার মিত্র
- গণিত
- গল্প
- গল্প সংকলন
- গান্ধি
- গান্ধী
- গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেস
- গিরীশচন্দ্র সেন
- গীতিকা
- গুলবদন বেগম
- গোধূলি
- গোপাল ভাঁড়
- গোলাম মওলা নঈম
- গোলাম মুরশিদ
- গোঁসাইবাগানের ভূত
- গৌতম ভদ্র
- গ্রন্থ পরিচিতি
- গ্রামসি
- গ্রেজিয়া দেলেদ্দা
- ঘনাদা
- চন্দ্রিল ভট্টাচার্য
- চল অচিনপুরে
- চলচ্চিত্র
- চার্লস ডারউইন ও বিবর্তনবাদ
- চিঙ্গিস আইৎ্মাতভ
- চিঠিপত্র
- চিত্তরঞ্জন মাইতি
- চিত্রনাট্য
- চিত্রা দেব
- চিনুয়া আচেবে
- চিলেকোঠার সেপাই
- চেতন ভগত
- ছোটগল্প
- জওহরলাল নেহরু
- জগদস্বাপ্রসাদ দীক্ষিত
- জগদীশ গুপ্ত
- জগন্নাথ প্রামাণিক
- জন গ্রিসহাম
- জয় গোস্বামী
- জয়শ্রী গঙ্গোপাধ্যায়
- জর্জ অরওয়েল
- জর্জ লুকাস
- জলদাসীর গল্প
- জলপুত্র
- জসিমউদ্দিন মন্ডল
- জসীমউদ্দিন
- জসীমউদ্দীন
- জহির রায়হান
- জাকির তালুকদার
- জাফর আলম
- জাফর ইকবাল
- জাহানারা ইমাম
- জি এইচ হাবিব
- জীবন স্মৃতি
- জীবনতারা হালদার
- জীবনানন্দ
- জীবনানন্দ ও কল্লোল যুগ
- জীবনানন্দ দাশ
- জীবনীগ্রন্থ
- জুকারবার্গের দুনিয়া
- জুলভার্ন
- জে কে রাওলিং
- জে বি এস হ্যালডেন
- জে বি বিউরি
- জেমস ওয়াইজ
- জেরোম কে জেরোম
- জোকস
- জোছনা ও জননীর গল্প
- জ্যাক দেরিদা
- জ্যোতি বসু
- জ্যোতিভূষণ চাকী
- জ্যোতিরিন্দ্র নন্দী
- জ্যোতিরিন্দ্রনাথ ঠাকুর
- ঝুম্পা লাহিড়ি
- টেকচাঁদ ঠাকুর
- ডঃ নীহার কুমার সরকার
- ডঃ মোহাম্মদ হাননান
- ডঃ সুশীলকুমার দে
- ড: ভবানীপ্রসাদ সাহু
- ড. ইসরাইল খান
- ড. নূরুন নবী
- ড. মুহম্মদ শহীদুল্লাহ
- ড. মোহাম্মদ আবদুর রশীদ
- ড. সুনীল কুমার মুখোপাধ্যায়
- ডক্টর রমেশচন্দ্র মজুমদার
- ডক্টর হরিশংকর শ্রীবাস্তব
- ডরিস লেসিং
- ডাকঘর
- ডেল কার্নেগী
- ড্যান ব্রাউন
- ড্রাগনের মুখোশ
- তত্ত্বাবধায়ক সরকারের দায়ভার
- তপন বাগচী
- তপন রায়চৌধুরী
- তপন শাহেদ
- তপন সিনহা
- তপশ্রী
- তমাল বন্দ্যোপাধ্যায়
- তসলিমা নাসরিন
- তাকাশি হাইয়াকাওয়া
- তানজীম রহমান
- তানবীরা তালুকদার
- তারাশঙ্কর বন্দ্যোপাধ্যায়
- তারেক মাসুদ
- তারেক শামসুর রেহমান
- তাহমিমা আনাম
- তিলোত্তমা মজুমদার
- ত্রিপুরা বসু
- ত্রৈলোক্যনাথ মুখোপাধ্যায়
- দর্শন
- দান্তে
- দিলারা জামান
- দিলীপ কুমার মুখোপাধ্যায়
- দিলীপ দাস
- দীনেশচন্দ্র সেন
- দুলিরামের বউ
- দুলেন্দ্র ভৌমিক
- দেবব্রত মুখোপাধ্যায়
- দেবযান
- দেবাশিস ঘোষ
- দেবাশীষ দেব
- দেবীপ্রসাদ চট্টোপাধ্যায়
- দেবেশ রায়
- দেশ
- দেশ কবিতা সংকলন
- দেশ গল্প
- দ্বিজেন শর্মা
- দ্য গুড মুসলিম
- ধর্ম
- ধীরাজ ভট্টাচার্য
- ধীরেশচন্দ্র ভট্টাচার্য
- ধূর্জটিপ্রসাদ মুখোপাধ্যায়
- নচিকেতা চক্রবর্তী
- নতুন বাড়ি
- নবকল্লোল
- নবকুমার বসু
- নবনীতা দেব সেন
- নবারুণ ভট্টাচার্য
- নবারুন ভট্টাচার্য
- নবীন চাওলা
- নবেন্দু ঘোষ
- নরেন্দ্রনাথ মিত্র
- নলিনী দাস
- নলিনী বাবু BSc
- নাগীব মাহফুজ
- নাজিম মাহমুদ
- নাটক
- নারায়ণ দেবনাথ
- নাসরীন জাহান
- নাসিমা আনিস
- নিকোলাই গোগোল
- নিকোলাই তিখনভ
- নিমাই ভট্টাচার্য
- নিরঞ্জন মজুমদার
- নির্বাসনের কথা
- নির্মলেন্দু গুণ
- নিশাত জাহান রানা
- নীতীশ সেনগুপ্ত
- নীরদচন্দ্র চৌধুরী
- নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী
- নীহাররঞ্জন গুপ্ত
- নেসার আহমেদ
- নোবেল প্রাইজ
- পঞ্চতন্ত্র
- পত্র সাহিত্য
- পত্রিকা
- পরমা
- পরশুরাম
- পরিতোষ সেন
- পরিমল ভট্টাচার্য
- পল্লীকবি জসীমউদ্দীনের নকশী কাঁথার মাঠ
- পাওলো কোয়েলহো
- পাঠ্যপুস্তক
- পাপিয়া ভট্টাচার্য
- পাবলো নেরুদা
- পারভেজ হোসেন
- পারমিতা ঘোষ মজুমদার
- পার্থ চট্টোপাধ্যায়
- পি জি ওডহাউস
- পিনাকী ঘোষ
- পিয়াস মজিদ
- পিরিমকুল কাদিরভ
- পুজাবার্ষিকী
- পুণ্যলতা চক্রবর্তী
- পুলক বন্দোপাধ্যায়
- পুশকিন
- পূরবী বসু
- পূর্ণিমা মিত্র
- পূর্ণেন্দু পত্রী
- পৃথ্বীরাজ সেন
- পৌলমী সেনগুপ্ত
- প্রচেত গুপ্ত
- প্রডিজি
- প্রতিভা বসু
- প্রথম আলো
- প্রদোষ চৌধুরী
- প্রফুল্ল রায়
- প্রফুল্লকুমার চক্রবর্তী
- প্রফেসর আব্দুর রাজ্জাক
- প্রফেসর মুহম্মদ ইউনূস
- প্রবন্ধ
- প্রবীর ঘোষ
- প্রবোধকুমার সান্যাল
- প্রমথ গুপ্ত
- প্রমথ চৌধুরী
- প্রমথনাথ বিশী
- প্রশান্ত দাস
- প্রসেনজিত দাশগুপ্ত
- প্রিসিলা রাজ
- প্রীতি কুমার মিত্র
- প্রেমচন্দ
- প্রেমময় দাশগুপ্ত
- প্রেমেন্দ্র মজুমদার
- প্রেমেন্দ্র মিত্র
- ফওজুল করিম
- ফকির লালন সাঁই
- ফজলুল আলম
- ফয়েজ আলম
- ফরিদুর রেজা সাগর
- ফল্গু কর
- ফাউনটেনপেন
- ফাতেমা জাহেরা সুলতানা
- ফাতেমা ভুট্টো
- ফারহানা মিলি
- ফারুক চৌধুরী
- ফিরে পাওয়া
- ফিরোজা বেগম
- ফিলিপ কে. হিত্তি
- ফেরদৌসী
- ফেরদৌসী প্রিয়ভাষিণী
- ফেরদৌসী মজুমদার
- ফেলুদা
- ফ্রানৎস কাফকা
- ফ্রেডরিক এঙ্গেলস
- ফ্রেডরিখ ফরসাইথ
- বই
- বই আলোচনা
- বই কেনা
- বইমেলা
- বইমেলা ২০১১
- বইয়ের দুনিয়া
- বইয়ের দেশ
- বঙ্কিম রচনাবলী
- বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়
- বদরুদ্দীন উমর
- বদিউদ্দিন নাজির
- বদিউর রহমান
- বনফুল
- বনসাই
- বরিস পাস্টেরনাক
- বরুণ মজুমদার
- বরেন বসু
- বর্তমান
- বশীর বারহান
- বাউল
- বাণী বসু
- বারাক ওবামা
- বার্ট্রান্ড রাসেল
- বাংলা ইপাব
- বাংলা একাডেমি
- বাংলা কবিতা
- বাংলা বই
- বাংলা রহস্য গল্প
- বাংলাদেশ
- বাংলাভাষা
- বাংলার পাখি
- বাল্মীকি
- বি এম বরকতউল্লাহ
- বিকাশ ভট্টাচার্য
- বিজনবাবুর রহস্যময় ছবি
- বিজয়া রায়
- বিজিত ঘোষ
- বিজ্ঞান
- বিজ্ঞান তৃষা
- বিধান চন্দ্র পাল
- বিপুল দাস
- বিপ্লব দাশগুপ্ত
- বিবেকানন্দ ঝা
- বিবেকানান্দ
- বিভাস দাসগুপ্ত
- বিভূতিভূষণ বন্দ্যোপাধ্যায়
- বিমল কর
- বিমল মিত্র
- বিমল মুখার্জি
- বিমল রায়
- বিষ্ণু প্রভাকর
- বীরবল
- বুদ্ধদেব গুহ
- বুদ্ধদেব বসু
- বুলবুল চৌধুরী
- বৃক্ষকথা
- বৃন্দাবন কর্মকার
- বেগম রোকেয়া
- বেঞ্জামিন ওয়াকার
- বেলাল চৌধুরী
- বেলাল বেগ
- বোরহানউদ্দিন খান জাহাঙ্গীর
- ব্যাকরণ
- ভক্তি প্রসাদ মল্লিক
- ভগত সিং
- ভাঙা বাড়ির রহস্য
- ভানু বন্দ্যোপাধ্যায়
- ভি এস নইপাল
- ভিক্টর হুগো
- ভিন ভাষার চারটি গল্প
- ভুল ভোর
- ভূতের গল্প
- ভূমেন্দ্র গুহ
- ভ্রমণ কাহিনী
- ভ্রমন কাহিনী
- ভ্সেভলোদ নেস্তাইকো
- মঈদুল হাসান
- মঈনুল আহসান সাবের
- মওদুদ আহমদ
- মকবুল ফিদা হুসেইন
- মঞ্জু সরকার
- মণিলাল গঙ্গোপাধ্যায়
- মতি নন্দী
- মতিউর রহমান
- মনসুর মুসা
- মনিরউদ্দীন ইউসুফ
- মনের মানুষ
- মনোরঞ্জন রায়
- মন্দাক্রান্তা সেন
- মফিদুল হক
- মমতা ব্যানার্জি
- মমতাজ শহীদ
- মমতাজউদদীন আহমদ
- মলয় বসু
- মল্লিকা সেনগুপ্ত
- মশিউল আলম
- মহাদেব সাহা
- মহাভারত
- মহাশ্বেতা দেবী
- মহিউদ্দিন আহমদ
- মহুয়ার বান্ধবী
- মাই নেম ইজ রেড
- মাইক জান
- মাইকেল মধুসূদন দত্ত
- মাওলানা ভাসানী
- মাজহারুল ইসলাম
- মাঠরঙ্গ
- মাদার তেরিজা
- মানদা দেবী
- মানিক বন্দ্যোপাধ্যায়
- মান্না দে
- মামুনুর রশীদ
- মারিও পূজো
- মাসরুর আরেফিন
- মাসুদ রানা
- মাসুদুজ্জামান
- মাহবুব আলম
- মাহবুবুল আলম
- মাহবুবুল হক
- মাহমুদুল হক
- মিখহল শলোখফ
- মিগেল দে থের্ভান্তেস সাভেদ্রা
- মিজানুর রহমান কল্লোল
- মির্জা গালিব
- মিশেল ফুকো
- মিহির সেনগুপ্ত
- মীজানুর রহমান
- মীনাক্ষী দত্ত
- মীর মশাররফ হোসেন
- মীর মোশাররফ হোসেন
- মুক্তিযুদ্ধ
- মুখোমুখি
- মুজফফর আহমদ
- মুনতাসীর মামুন
- মুনীর আহমেদ
- মুনীর চৌধুরী
- মুহম্মদ জালালউদ্দীন বিশ্বাস
- মুহম্মদ নূরুল হুদা
- মুহম্মদ হান্নান
- মুহাম্মদ হাবিবুর রহমান
- মেঘের উপর বাড়ি
- মেজর কামরুল হাসান ভূঁইয়া
- মৈত্রেয়ী দেবী
- মোঃ আবদুল হামিদ
- মোজাফফ্র হোসেন
- মোতাহের হোসেন চৌধুরী
- মোনাজাত উদ্দিন
- মোবাশ্বের আলী
- মোবাশ্বের খানম
- মোশাররফ হোসেন ভূঞা
- মোস্তফা কামাল
- মোস্তফা সরয়ার ফারুকী
- মোহনদাস করমচাঁদ গান্ধী
- মোহাম্মদ আবদুল হাই
- মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিন
- মোহিতলাল মজুমদার
- মৌ ভট্টাচার্য
- মৌর্য যুগ
- ম্যাক্সিম গোর্কি
- ম্যাজিক
- যতীন সরকার
- যদুনাথ সরকার
- যশোধরা রায়চৌধুরী
- যশোবন্ত সিংহ
- যামিনীকান্ত সোম
- যাযাবর
- যুগান্তর
- রং পেন্সিল
- রইসউদ্দিন আরিফ
- রকিব হাসান
- রচনাবলী
- রচনাসমগ্র
- রঞ্জন
- রঞ্জন বন্দ্যোপাধ্যায়
- রঞ্জিত মজুমদার
- রঞ্জিত সেন
- রফিক উল ইসলাম
- রফিক-উম-মুনীর চৌধুরী
- রফিকুর রশীদ
- রবিঠাকুর
- রবিশংকর
- রবিশংকর বল
- রবীন্দ্র কুমার দাশগুপ্ত
- রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রমাপদ চৌধুরী
- রমেন মজুমদার
- রমেশদা’র আত্মকথা
- রম্যরচনা
- রশীদ করিম
- রশীদ হায়দার
- রহস্য পত্রিকা
- রহীম উদ্দীন সিদ্দিকী
- রাও ফরমান আলী
- রাজনীতি
- রাজশেখর বসু
- রাজা রামমোহন রায়
- রাজেশ বসু
- রাফিক হারিরি
- রামকিঙ্কর বেইজ
- রামচন্দ্র গুহ
- রামতনু লাহিড়ী
- রামশরণ শর্মা
- রায়হান আবীর
- রাশিফল
- রাসসুন্দরী দাসী
- রাহুল সাংকৃত্যায়ন
- রিচার্ড ডকিন্স
- রিজিয়া রহমান
- রুদ্র মুহম্মদ শহিদুল্লাহ
- রুশ অনুবাদ
- রূপক সাহা
- রূপকথা
- রেজা ঘটক
- রেজাউর রহমান
- রোকন রহমান
- রোজা লুক্সেমবুর্গ
- রোনডা বার্ন
- রোববার
- রোমিলা থাপার
- লাবণ্য দাশ
- লালন
- লালবিহারী দে
- লি কুন শিন
- লিওনার্দ ম্লডিনাও
- লিলিয়ান তুমি অন্ধ বালিকা
- লীলা মজুমদার
- লুৎফর রহমান রিটন
- লুস্যুন
- লেখক
- লেনিন
- লেভ কাস্সিল
- লেম্যান ফ্রাঙ্ক বউম
- শ ম রেজাউল করিম
- শওকত আলী
- শওকত ওসমান
- শওকত হোসেন
- শংকর
- শংকরলাল ভট্টাচার্য
- শকুন্তলা
- শক্তিপদ রাজগুরু
- শঙ্কু মহারাজ
- শঙ্খ ঘোষ
- শচীন দেববর্মন
- শফিকুর রহমান
- শরৎচন্দ্র
- শরৎচন্দ্র রচনাবলী
- শরদিন্দু বন্দ্যোপাধ্যায়
- শহিদ হোসেন খোকন
- শহিদুল্লাহ কায়সার
- শহীদ আখন্দ
- শহীদ কাদরী
- শহীদুল জহির
- শহীদুল্লা কায়সার
- শাকুর মজিদ
- শান্তনু মজুমদার
- শামসুদ্দিন চৌধুরি
- শামসুদ্দীন আবুল কালাম
- শামসুর রাহমান
- শামসুল আলম সাঈদ
- শামিম আহমেদ
- শারদীয়া পত্রিকা
- শার্লক হোমস
- শাহ আহমদ রেজা
- শাহজাহান মানিক
- শাহাদুজ্জামান
- শাহানা কায়েস
- শিক্ষামূলক
- শিবব্রত বর্মন
- শিবরাম চক্রবর্তী
- শিশির চক্রবর্তী
- শিশু-কিশোর সাহিত্য
- শীর্ষেন্দু মুখোপাধ্যায়
- শুকতারা
- শুভ দাশগুপ্ত
- শুভ নববর্ষ
- শুভেন্দু দত্ত
- শেকসপিয়র
- শেখ আবদুল হাকিম
- শেখ মুজিবুর রহমান
- শেখ মুহম্মদ নূরুল ইসলাম
- শেখ হাসিনা
- শেখর সেনগুপ্ত
- শৈলেন ঘোষ
- শৈলেশ দে
- শৈলেশ্বর ঘোষ
- শ্বাশত নিপ্পন
- শ্রাবণ সন্ধ্যাটুকু
- শ্রী প্রহ্লাদকুমার প্রামাণিক
- শ্রী বসন্তকুমার পাল
- শ্রী ভূদেব চৌধুরী
- শ্রীজাত
- শ্রীপান্থ
- শ্রীপারাবত
- শ্রীভুবনচন্দ্র মুখোপাধ্যায়
- শ্রীলাল শুক্লা
- শ্রীশচন্দ্র দাশ
- ষষ্টীপদ চট্টোপাধ্যায়
- সংকলন
- সঙ্গীতা বন্দ্যোপাধ্যায়
- সচিত্র ভারত প্রদক্ষিন
- সতীনাথ ভাদুড়ী
- সত্য গুপ্ত
- সত্যজিৎ রায়
- সনৎকুমার সাহা
- সন্জীদা খাতুন
- সন্দীপ রায়
- সন্দীপন চট্টোপাধ্যায়
- সফোক্লিস
- সংবর্ধনা
- সংবিধান
- সব্যসাচী চক্রবর্তী
- সমকাল
- সমর সেন
- সমরেশ বসু
- সমাজবিজ্ঞান
- সমীর সেনগুপ্ত
- সমীরণ গুহ
- সম্রাট
- সম্রাট অশোক
- সম্রাট জাহাঙ্গীর
- সরদার ফজলুল করিম
- সলিমুল্লাহ খান
- সলিল চৌধুরী
- সলিল বিশ্বাস
- সা’দ উল্লাহ
- সাইমন সেবাগ মন্টেফিওরি
- সাক্ষাৎকার
- সাদাত হোসেন মান্টো
- সাদেকুল আহসান
- সাদেকুল আহসান কল্লোল
- সানজিদা আখতার
- সানন্দা
- সান্টাক্লজের উপহার
- সাপ্তাহিক
- সায়ন্তনী পূততুন্ড
- সাযযাদ কাদির
- সালমান রুশদি
- সালেহ চোধুরী
- সালেহ চৌধুরী
- সাহানা দেবী
- সাহিত্যের সেরা গল্প
- সিদ্দিকা কবীর
- সিদ্দিকুর রহমান স্বপন
- সিদ্ধার্থ ধর
- সিনেমা
- সিমোন দ্য বোভোয়ার
- সিরাজুল ইসলাম চৌধুরী
- সুইসাইড
- সুকন্যা
- সুকান্ত গঙ্গোপাধ্যায়
- সুকুমার রায়
- সুকুমার সেন
- সুকুমারী ভট্টাচার্য
- সুকোমল সেন
- সুচিত্রা ভট্টাচার্য
- সুচিত্রা সেন
- সুজন দাসগুপ্ত
- সুধাংশুরঞ্জন ঘোষ
- সুধীন্দ্রনাথ দত্ত
- সুধীর চক্রবর্তী
- সুধীরচন্দ্র সরকার
- সুনীতিকুমার চট্টোপাধ্যায়
- সুনীল গঙ্গোপাধ্যায়
- সুন্দর মুখোপাধ্যায়
- সুফিয়া কামাল
- সুবীর রায়চৌধুরী
- সুবীর সরকার
- সুবোধ ঘোষ
- সুব্রত চৌধুরী
- সুব্রত মুখোপাধ্যায়
- সুভাষ ভট্টাচার্য
- সুমন গুপ্ত
- সুমন্ত আসলাম
- সুরজিত দাশগুপ্ত
- সুরমা ঘটক
- সুরেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- সুস্মিতা চক্রবর্তী
- সেই সাপ জ্যান্ত
- সেজান মাহমুদ
- সেবা প্রকাশনী
- সের্গেই স্মির্নভ
- সেলিনা বাহার জামান
- সেলিনা হোসেন
- সেলিম আল দীন
- সেলিম রেজা নিউটন
- সৈকত চৌধুরী
- সৈয়দ আমীরুজ্জামান বীরবিক্রম
- সৈয়দ মঞ্জুরুল ইসলাম
- সৈয়দ মঞ্জুরুল হক
- সৈয়দ মনজুরুল ইসলাম
- সৈয়দ মুস্তাফা সিরাজ
- সৈয়দ শামসুল হক
- সোমেন চন্দ্র
- সৌমিত্র চট্টোপাধ্যায়
- সৌম্যেন পাল
- সৌরীন নাগ
- স্টিফেন কিং
- স্টিফেন ডব্লিউ হকিং
- স্টিভ জবস
- স্বপ্ন দেখব বলে
- স্বপ্নগ্রস্ত
- স্বপ্নময় চক্রবর্তী
- স্মরণজিত চক্রবর্তী
- স্মরণজিৎ চক্রবর্তী
- স্মৃতিকথা
- স্যামুয়েল পি. হান্টিংটন
- স্যামুয়েল বেকেট
- স্যার আর্থার কন্যান ডয়্যাল
- হরপ্রসাদ শাস্ত্রী
- হরিদাসের গুপ্তকথা
- হরিপদ ভৌমিক
- হরিশংকর জলদাস
- হলুদ মলাট
- হাছন রাজা
- হানিফ সংকেত
- হাফিজ
- হায়দার আকবর খান রনো
- হায়াত মামুদ
- হারুনুর রশীদ
- হালখাতা
- হাসন রাজা
- হাসনাত আবদুল হাই
- হাসান আজিজুল হক
- হাসান খুরশীদ রুমী
- হাসান ফেরদৌস
- হিমাদ্রিকিশোর দাসগুপ্ত
- হিমানীশ গোস্বামী
- হিমু
- হিরনকুমার সান্যাল
- হিরোডোটাস
- হিলারী রডহ্যাম ক্লিনটন
- হীরেন চট্টোপাধ্যায়
- হুতোম প্যাঁচার জলসা
- হুতোম প্যাঁচার নকশা
- হুমায়ুন আজাদ
- হুমায়ুন কবীর
- হুমায়ূন আহমেদ
- হুমায়ূন মালিক
- হেনরী রাইডার হ্যাগার্ড
- হেমচন্দ্র ভট্টাচার্য
- হেলাল হাফিজ